他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才,说起别国的话来。
And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
我们帕提亚人,玛代人,以拦人,和住在美索不达米亚,犹太,加帕多家,本都,亚细亚,
Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,
你们想这些人是醉了,其实不是醉了,因为时候刚到巳初。
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.
这正是先知约珥所说的。神说,在末后的日子,我要将我的灵浇灌凡有血气的。<
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
在那些日子,我要将我的灵浇灌我的仆人和使女,他们就要说预言。
And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
到那时候,凡求告主名的,就必得救。
And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.
以色列人哪,请听我的话。神藉着拿撒勒人耶稣,在你们中间施行异能,奇事,神迹,将他证明出来,这是你们自己知道的。
Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:
大卫指着他说,我看见主常在我眼前,他在我右边,叫我不至于摇动。
For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:
因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不叫你的圣者见朽坏。
Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
就豫先看明这事,讲论基督复活说,他的灵魂,不撇在阴间,他的肉身,也不见朽坏。
He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.